English: good, nice, delicious, tasty
Spanish: bien, delicioso, sabroso, rico
Tagalog: masarap
The word oishii おいしい is from old Japanese ishi いし. Then a lady language o お was prefixed later.
English and Spanish have several expressions for oishii おいしい but Japanese almost always use oishii おいしい when the taste is good.
● このラーメン、おいしいです。 (Kono ramen oishii desu.)
This ramen is good.
● 味 (あじ) はどう?―おいしい! (Aji-wa dou?―Oishii!)
How’s the taste?―Good!
● この店 (みせ) は、おいしいケーキで有名 (ゆうめい) ですよ。(Kono mise-wa oishii keeki-de yuumei-desu- yo.)
This bakery is famous for nice cake.
● このお寿司 (すし)、おいしくて、おいしくて、ほっぺたが落 (お) ちそうです。(Kono osushi, oishiku-te, oishiku-te, hoppeta-ga, ochisou-desu.)
The sushi is so delicious that I feel as if my cheeks go dancing.
● とってもおいしそうなももです。(Tottemo oishisou-na momo-desu.)
The peach (or peaches) looks (or look) very delicious.
● 天 (てん) ぷらをおいしく揚 (あ) げる方法 (ほうほう) は? (Tempura-o oishiku ageru houhou-wa?)
Do you know how to fry delicious tempura?
Bimi 美味(びみ)
Bimi 美味(びみ) is a written language for oishii おいしい. You can use the kanji, 美味 びみ and put しい after, then you’ll get oishii 美味しい (おいしい) as well. It’s NEVER read bimi-shii.
If you exclaim “BIMI!” when you’re asked how the taste is, most Japanese will laugh happily because they're amazed that you know such a language and think you used it in a humorous way.
Umai うまい/美味(うま)い
Umai うまい/美味い(うまい) is an impolite, informal, friendly word. Ladies should especially be careful for using umai うまい because some Japanese ladies may never say umai and feel the word is not decent.
Uma!/Umaa! うまっ!/うまー!
This is short forms of umai うまい. Uma! or umaa! is a slang and was originally used among young people like high schoolers. Now the words have popularity among all generations.
A homonym of uma うま means a horse.
The reduction of i い for adjectives has citizenship now as slang and exclamation: dekai でかい huge→deka! でかっ!, kusai くさい stink→kusa! くさっ!, hayai はやい quick or early→haya! はやっ!, etc.
Mai-u! まいうー!
This word is an inversion of 'u' and 'mai.' A famous TV talent uses it and has became popular.
Ii-yo いいよ good/no problem
A person may answer ii-yo when asked how the taste is. Ii-yo does not always mean delicious. The person may be the chief cook or boss of the other and checks the taste in a restaurant or kitchen―just giving permission to serve the dish.
● お味 (あじ) はいかがでしょうか?―いいよ。(Oaji-wa ikaga-desyouka?―Ii-yo.)
Could you check how the taste is?―Good. Go ahead.
Oishii is used figuratively as well.
Oishii is used figuratively for other things like stories, plots, offers or positions.
● おいしい話 (はなし) には気 (き) を付 (つ) けた方(ほう) が良 (よ) い。 (Oishii hanashi-niwa kio-tsuketa-hou-ga yoi.)
You should be careful about an offer which sounds too good to be true.
● 彼女 (かのじょ) はおいしいな。(Kanojo-wa oishii-na.)
She has advantages. (She stands in a position where she can enjoy more benefits than others. They think she gets them unfairly without sweat. So she is envied.)
Umai うまい/上手 (うま) い/巧 (うま) い
Umai also means 'good at doing something,' but other kanji like 上手い or 巧い is applied for this sense.
In addition, this usage is NEITHER impolite NOR informal.
● あの男 (おとこ) の子 (こ) は歌 (うた) がうまい。(Ano otoko-no ko-wa uta-ga umai.)
That boy sings well.
● うまい絵 (え) だなあ。(Umai e-da-na-a.)
How good the drawing is!
The antonyms of oishii おいしい and umai うまい are oishi-ku-nai おいしくない, umaku-nai うまくない, or mazui まずい/不味 (まず) い. Mazui is the strongest word.
Comments